×‘×¡×™×•×¨×™× ×”× ×œ×ž×“×• על ×”×©×•× ×•×ª הבין תרבותית בחברה ×”×¨×•×ž× ×™×ª שמורכבת מ×× ×©×™× ×שר ×—×©×™× ×–×™×§×” חזקה למסורת ולתרבות של ×”×ž×“×™× ×•×ª שבסמוך להן ×”× ×ž×ª×’×•×¨×¨×™×. ×”×× ×©×™× ×©×—×™×™× ×™×•×ª×¨ קרוב ×œ×’×¨×ž× ×™×”, ×—×©×™× ×©×”× ×ž×™×™×¦×’×™× ×ת "×¨×•×ž× ×™×” ×”×מיתית" שמשלבת בתוכה ×’× ×”×•×•×™ ×’×¨×ž× ×™. בדומה ×œ×”× ×—×•×©×‘×™× ×”×× ×©×™× ×©×’×¨×™× ×§×¨×•×‘ יותר ×œ×”×•× ×’×¨×™×”, ×ו ×œ×™× ×”×©×—×•×¨ וכו'. ומכ×ן שכל קבוצה ב×וכלוסיה מושפעת מהרקע החברתי והתרבותי שלה, ומת×רת ×ת ×˜×¢× ×”×—×œ×‘ בצורה ייחודית לה.
You might be hectic. I am busy. We are all extremely busy these days. The Hebrew phrase for fast paced is עסוק. What would you say towards your Buddy should you may not be ready to really make it to their bash? Dude sets apart time from his occupied schedule to clarify.
הילה ×’× ×”×–×›×™×¨×” כתבה שמתייחסת ×œ× ×•×©× ×”×©×•×—×“ ביחס לפעילות של ישר××œ×™× ×‘×ž×–×¨×— ×רופה שפורסמה ב×ותו ×™×•× ×‘×“×” מרקר.
ועדה משותפת לוועדת ×”×›× ×¡×ª ולוועדת העבודה, הרווחה והברי×ות לדיון בהצעה לסדר ×”×™×•× ×‘× ×•×©×: תעסוקת המגזר הערבי ושוויון חברתי
Ke’ilu is one of the terms you are going to hear most on the streets of Tel Aviv. It means 'like,' but lots of Israelis use it in precisely the same way we use 'kinda,' or 'like' in English. So just ke’ilu stick it ke’ilu everywhere ke’ilu during the sentence! Male Sharett tells us more... Terms and expressions talked over: Ké – ×›Ö¼Ö°- Ilu – ×ִילוּ Ke’ilu – ×›Ö¼Ö°×ִילוּ Lif’amim niraa ke’ilu kol ma she’ani ose ze lashevet bevatei kafe – ×œÖ´×¤Ö°×¢Ö¸×žÖ´×™× × Ö´×¨Ö°×ֶה ×›Ö¼Ö°×ִילוּ כֹּל מָה ש×Ö¶×Ö¸× Ö´×™ עוֹשֶׂה זֶה לָשֶבֶת בְּבַתֵי קָפֶה Ke’ilu hacham – ×›Ö¼Ö°×ִילוּ ×—Ö¸×›Ö¸× Ani lo yoda’at, ke’ilu – ×Ö²× Ö´×™ ×œÖ¹× ×™×•Ö¹×“Ö·×¢Ö·×ª, ×›Ö¼Ö°×ִילוּ Ke’ilu mi ho hoshev she-hu bichlal? – ×›Ö¼Ö°×ִילוּ מִי ×”×•Ö¼× ×—×•Ö¹×©×ֵב ×©Ö¶×”×•Ö¼× ×‘Ö¼Ö´×›Ö°×œÖ¸×œ?
ל×חר שתי ההרצ×ות × ×¢×¨×š בפ×× ×œ שדן במרכיבי פעילות חברות ישר×ליות רב ל×ומיות. ×•×¦×•×™×™× ×• ×”× ×§×•×“×•×ª הב×ות: המרכז ×ž× ×•×”×œ מישר×ל, בתהליכי התפתחות חברה יש ×§×•×“× ×›×œ ×§×•× ×¡×•×œ×™×“×¦×™×” מקומית, ו××—"×› רכישות בחוץ, ובמקביל כל הזמן ×™×©× ×” ×¢×™×¨× ×•×ª רבה ×œ×˜×¨× ×“×™×, ×—×“×©× ×•×ª והעסקה של ×× ×©×™× ×ž×¦×•×™×™× ×™×, כחלק מתהליך של ×‘× ×™×™×ª מובילות בסקטור שבו החברה עוסקת.
××– מה עושי×? ×יך לדעתך ×יש מכירות ישר×לי ×©× ×ž×¦× ×‘×ª×—×™×œ×ª דרכו המקצועית ×”×‘×™× ×œ×ומית, יכול להשתלב ולהצליח בתפקידו?
ועדה משותפת לועדת הכלכלה ולועדת ×”×›× ×¡×ª להצעת חוק השידור הציבורי הישר×לי
Today we are acquiring negative. Double negative, the truth is. Immediately after some Hebrew words like "klum" ("nothing at all") or "af pa'am" ("under no circumstances") we also have to use "lo" ("no"). So, compared with in English, we use two negation words. Host Male Sharett takes us with the policies, mentioning English, French and Portuguese as he goes. Oh, and even though we are Finding out, we also reach hear some gorgeous French and Brazilian tunes. Distinctive Information for Patrons New words and phrases & expressions: Je n'ai jamais pu t'oublier – I had been never able to neglect you Me-olam lo shachati otcha - I (have) by no means forgot(ten) you – ×ž×¢×•×œ× ×œ× ×©×›×—×ª×™ ×ותך Af pa'am lo ted'i – Never ever will you already know (f.) – ××£ ×¤×¢× ×œ× ×ª×“×¢×™ Af pa'am lo hayiti be- – I haven't been to – -××£ ×¤×¢× ×œ× ×”×™×™×ª×™ ב Af pa'am lo ahavti kach af achat – I haven't beloved everyone such as this – ××£ ×¤×¢× ×œ× ×הבתי כך ××£ ×חת Af echad lo yodea, af echad lo mevin – No person appreciates, no person understands – ××£ ×חד ×œ× ×™×•×“×¢, ××£ ×חד ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ Achshav lo mitgorer bo af echad – Now nobody lives there – עכשיו ×œ× ×ž×ª×’×•×¨×¨ בו ××£ ×חד Lo yacholti la'asot im ze klum – I couldn't do anything at all with it – ×œ× ×™×›×•×œ×ª×™ לעשות ×¢× ×–×” ×›×œ×•× Im einech le-tsidi az ani lo chlum – If you're not by my side, I am nothing – Sem você, meu amor, eu não sou ninguém – ×× ××™× ×š לצידי ××– ×× ×™ ×œ× ×›×œ×•× Shum davar lo yadu'a – Very little is understood – ×©×•× ×“×‘×¨ ×œ× ×™×“×•×¢ On the lookout for the monologue textual content?
להלן ×§×™×©×•×¨×™× ×œ×›×ª×‘×•×ª שעוסקות ×‘× ×•×©×, למי שרוצה להעמיק. ×בל ×× ×™ מקווה ×©×’× ×“×¨×š מה שכ×ן × ×›×ª×‘ בעברית, ×™×›×•×œ×ª× ×œ×”×¡×ª×§×¨×Ÿ ולר×ות כיצד כמעט כל ×ª×—×•× ×›×™×•× ×‘×¢×•×œ× ×”×•× ×‘×¢×¦× ×‘×™× ×œ×ומי.
", כלומר, לסמן ×ת רוח/רגש של ×ד×. לט×טו עצמו יש משמעות דתית- סימבולית click here ספציפית עבור ×”×× ×©×™× ×ž×ותן תרבויות.
"השגי××” ×”× ×¤×•×¦×” השלישית ×”×™× ×‘×—×™×¨×ª שותף ×œ× ×ž×ª××™×. ישר×לי×, במיוחד בחברות ×§×˜× ×•×ª, × ×•×˜×™× ×œ×—×‘×•×¨ לר×שון שרוצה לעבוד עימ×. זו × ×˜×™×™×” ×× ×•×©×™×ª, ×ך כדי שעבודה ×¢× ×©×•×ª×£ תצליח, צריך שיהיו שתי רמות של ××™× ×˜×¨×¡: הר××©×•× ×”, ברמת החברה: שיהיה דימיון במטרות ובצורות העבודה.
ל××—×¨×•× ×” קר×תי שתי כתבות שמר×ות עד כמה יש קשר חזק בין ×וכל, תרבות וחברה, שיכול ×œ×’×¨×•× ×œ×¢×™×ž×•×ª בין תרבותי.
צפו: ×—"×› ×ורי מקלב תוקף בוועדת הל××•× â€“ "החוק פוגע ×‘×¦×™×‘×•×¨×™× ×©×œ×ž×™×"